Quatrième de couverture :
Xanth est un monde enchanté où règne la magie, un monde peuplé de chimères - centaures, basiliques, dragons - et où chaque citoyen possède un pouvoir spécial. Mais pour Bink, Xanth n'a rien d'un pays de contes de fées : il est le seul à ne pas avoir de don. Le Magicien Humfrey affirme pourtant que le pouvoir de Bink est très puissant, mais il est incapable d'en déterminer la nature. Bink serait-il contraint à l'exil ? Le jeune homme ne l'entend pas de cette oreille. Ainsi commence l'une des sagas de Fantasy les plus célèbres du monde, pleine de péripéties, de jeux de mots et de créatures caractérielle !
Mon avis :
Ce livre était la lecture du mois d'octobre sur le Cercle d'Atuan.
Dans le monde de Xanth, tout est magique, même les arbres, les plantes, les pierres, ... Cela peut donner une image de confusion mais quand on étudie ce monde de plus prêt, tout y est logique. Par exemple, les sapins pin-somme somnifères qui endorment les gens susceptibles de les abattre. L'auteur a une imagination débordante et il a créé un monde très riche.
On rentre d'entrée dans l'histoire. Au début c'est plutôt une aventure par chapitre, mais cela nous permet de découvrir Xanth et ses habitants. Puis l'aventure autour de Bink s'étoffe. Certaines parties du livre sont plutôt humoristiques et d'autres plutôt action-aventure. On ne s'ennuie jamais. Il y a de la découverte et des rebondissements. Les personnages ne sont pas tout blancs ou tout noirs, et ils évoluent au cours de l'histoire. Du coup le lecteur ne devine pas forcément leurs choix ou leurs actions et l'auteur peut nous surprendre.
Le récit est parsemé de jeux de mots. Par exemple : Il passa la nuit dans un petit bois de lit-las. Mais ces jeux de mots semblent venir de la traduction. J'ai lu les quelques premières pages de ce livre sur Amazon.com et j'ai eu l'impression qu'il y a moins de jeux de mots en anglais. Par exemple la Lézarve de la version française, c'est seulement Lizard en anglais, qui pour moi est le mot normal pour Lézard, et pas Lézarve qui pour moi est un mélange de Lézard et Larve. Pour la mite-railleuse, en anglais c'est Moth Hawk, ce qui se traduit littéralement par Mite Faucon, mais qui en fait est vraiment une espèce de mite et non un jeu de mots comme en français, où mite-railleuse peut être compris comme mitrailleuse, l'arme.
J'ai bien aimé la fin qui n'est pas tout à fait "ouverte". On peut d'arrêter là si on veut. Mais ce premier tome donne tout de même envie de lire la suite pour en apprendre plus sur Xanth. En ce qui me concerne, je lirai le tome 2, qui est d'ailleurs déjà dans ma PAL. Mais je ferai quand même une pause et je lirai quelque chose d'autre entre temps, parce que ces fameux jeux de mots commençaient tout de même à me lasser à la longue.
Impression :
Auteur : Piers Anthony
Editeur : Milady
Collection : Poche
Parution : avril 2009
Titre original : A spell for chameleon
Parution originale : 1977
Format : poche
Pages : 439
Commentaires des membres du Cercle d'Atuan :
Olya
Tigger Lilly
Ryuuchan
Acr0
Arutha
Iani
L’île du crâne, tome 1 : Groosham Grange
Il y a 22 heures
ça donne bien, bien envie, j'ai bien fait de le mettre dans ma LAL ;)
RépondreSupprimerJ'ai donné la même note que toi Spocky, de manière général, j'ai ressenti la même chose que toi à la lecture de ce tome !
RépondreSupprimer@Heclea : Et bien quand tu auras décidé de le lire, tu sais où le trouver ;)
RépondreSupprimer@Olya : J'ai en effet vu que nos conclusions sur ce livre étaient assez similaires :)